Đương yên đương lành, đọc canh phải tội

Direct English translation

While peaceful and well, reading the watch brings guilt.

Equivalent English version

Let sleeping dogs lie

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đang yên ổn, bình thường tự nhiên làm điều dại dột để chuốc lấy rắc rối, tai vạ vào thân. Biến thể này dùngđươngthayđang”, sắc thái nghĩa không đổi, thường dùng để chê trách sự tự gây họa vô cớ.
English explanation
Refers to being perfectly fine and then needlessly doing something that brings trouble or misfortune upon oneself. It is used to criticize foolish actions that create problems for no good reason.